I've left unchanged the quote from "translate.google.com (since it is a quote.) The translation is false. Instead the table from http://en.wikipedia.org/wiki/Omsk_Time could be used where translation is not needed.
This also gives the vedemosti link and mentions at least some of the law Dmitry V. Lenin later cited. He likely took the vedemosti link from WP, see Wed May 2 16:33:48 UTC 2012 http://mm.icann.org/pipermail/tz/2012-May/017671.html where he praises http://en.wikipedia.org/wiki/Omsk_Time compared with Thu May 3 11:01:49 UTC 2012 http://mm.icann.org/pipermail/tz/2012-May/017681.html So proper contribution should be given to the English Wikipedia, not?
For now, I've left unchanged the names provided by Oscar van Vlijmen; I hope we can defer issues of translation and transliteration until finishing the work on past changes in western Siberia and on 2011 changes. Agreed.
But maybe not so good to introduce new names that are less clear than any transliteration, like - Novosibirsk Region - Tomsk Region entities that would be easier to find when named Novosibirsk Oblast Tomsk Oblast Using "region" instead of "oblast" affects mailing list searches too. Not using the google translate quote already eliminates some of these "region" usages and also eliminates ambiguous "Altai". -- Tobias Conradi Rheinsberger Str. 18 10115 Berlin Germany http://tobiasconradi.com/