Hi Don, I took a look at the Spanish version and some things are hard to say in less words. I gave a few suggestions and also some editing and comments about some terms I believe were not correctly translated or were confusing. One particular confusing paragraph I was not able to find it on the original text and other paragraph was missing. I hope other Spanish speakers can take a look and help to make it shorter. Many greetings, Luisa On Wed, Apr 20, 2016 at 7:17 PM, Don Hollander <don.hollander@icann.org> wrote:
Dear all:
ICANN Language Services have done the translations for the Quick guides - and some have been published on the uasg.tech Wiki page.
However, it turns out that some languages are just more verbose than others.
Nicole is asking for some editorial help to reduce word count without altering the meaning.
So, for those who understand the topic and are native fluent in Spanish, Portuguese or French, could you see the attached and see if you can help reduce the word count?
Thanks.
Don