Maybe I'm missing something - can someone explain what the abbreviations are used for - the tzdata files seem to be based on City or Country names (Europe/London etc), except in rare cases (that look to me like anomalies). In any case there are several other commonly used timezone abbreviations which are ambiguous - for example CST which is used in australia to mean Australian Central Standard Time, but used in the US to mean (US) Central Standard Time. On 12 May 2009, at 21:22, Andy Lipscomb wrote:
"A case could be made for translating the native time zone names (Waktu Indonesia Barat, Waktu Indonesia Tengah, and Waktu Indonesia Timur) into
English and using abbreviations based on the translated names."
That is exactly what the current abbreviations are. Perhaps abbreviating Indonesia to two letters instead of one is the answer (that would yield WIDT, CIDT, and EIDT using the ISO code). This has its own difficulty, however, in that the D could be misread as standing for "daylight." Maybe tweak the word order and use IWT, ICT, and IET?