From Henri Le Corre, Régimes Horaires pour le Monde Entier, 1987, the 3rd page of France (no page numbers):
"Limites supérieures de la zone libre : Arneguy, Orthez, Mont-de-Marsan, Bazas, Langon, Lamotte-Montravel, Marouil, La Rochefoucault, Champagne-Mouton, La Roche-Posay, La Haye-Descartes, Loches, Montrichard, Vierzon, Bourges, Moulins, Digoin, Paray-le-Monial, Montceau-les-Mines, Châlons-sur-Saône, Arbois, Dôle, Morez, St-Claude, Collonges (Haute Savoie)." The above is exactly as Le Corre has it. John --- On Sun, 2/26/12, Gilles Espinasse <g.esp@free.fr> wrote:
From: Gilles Espinasse <g.esp@free.fr> Subject: Re: [tz] Spelling of French place names To: "Alan Barrett" <apb@cequrux.com>, tz@iana.org Date: Sunday, February 26, 2012, 11:17 PM
----- Original Message ----- From: "Alan Barrett" <apb@cequrux.com> To: <tz@iana.org> Sent: Monday, February 27, 2012 7:09 AM Subject: [tz] Spelling of French place names
# Le Corre writes that the upper limit of the free zone was Arneguy, Orthez, -# Mont-de-Marsan, Bazas, Langon, Lamotte-Montravel, Marouil, La -# Rochefoucault, Champagne-Mouton, La Roche-Posay, La Haye-Decartes, +# Mont-de-Marsan, Bazas, Langon, Lamothe-Montravel, Mareuil, La +# Rochefoucauld, Champagne-Mouton, La Roche-Posay, La Haye-Decartes, # Loches, Montrichard, Vierzon, Bourges, Moulins, Digoin, -# Paray-le-Monial, Montceau-les-Mines, Chalons-sur-Saone, Arbois, -# Dole, Morez, St-Claude, and Collognes (Haute-Savioe). +# Paray-le-Monial, Montceau-les-Mines, Chalon-sur-Saone, Dole, Arbois, +# Morez, St-Claude, and Collognes (Haute-Savioe).
Since this list is like a quotation from Le Corre's work, I think that we should use Le Corre's spelling, whether or not it matches the modern French spelling of those place names. Errors, or names that have changed over time, can be marked in brackets.
--apb (Alan Barrett)
Savioe is a typo, ancient name could be sabaudia, savoia => s/Savioe/Savoie/ http://www.sabaudia.org/v2/
Gilles