From: Andy McDonald Date: Thu, 24 May 2007 00:33:13 -0400 Subject: zone.tab corrections
Ukrainian time zones Europe/Kiev, Europe/Uzhgorod and Europe/Zaporozhye: These might better be named Europe/Kyiv, Europe/Uzhhorod and Europe/Zaporizhia, being transliterations of the Ukrainian - rather than Russian - place-names. Similarly, the comment for Europe/Zaporozhye should perhaps be 'Zaporizhia, E Luhansk', rather than 'Zaporozh'ye, E Lugansk'.
Yeah, but where does it end? In the former USSR a lot of local languages are spoken, only one of which is Ukrainian. To be consistent, one has to find out what other local languages are spoken in the other Russian timezones. And invent a transliteration scheme for those languages that don't have one yet. Better idea: the current practice, namely using the Russian names. In most former Russian republics people have learned the Russian language and still understand it. Hence: a transliteration from Russian names seems to be more practical. My proposition: don't change no nothing.....