In my opinion, this does not belong in the timezone database, but rather in a convenience layer within your project - or the Unicode's Consortiums CLDR (http://cldr.unicode.org/). The CLDR already as a large number of those user-friendly names in many languages already too. F.e.: http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/charts/supplemental/zone_tzid.html
First, thanks for your response, which is the first that has actually dealt with the contents of the proposal. I was not aware of the page you mentioned and indeed this is an interesting dataset. It is apparently a mapping between the Windows timezone database (copyright status?) and the tz data set. It is particularly interesting because it appears to promote the effective grouping of the historical China-related timezones present in the tz data in to a single modern entity, precisely as proposed as appropriate for normal, modern use. Unfortunately, it does not appear to resolve some of the issues mentioned, in particular: - It appears to simply relate Windows timezones to the tz database, and not to provide any additional information - It appears to lacks Xinjiang time - It appears to lack any human language string featuring the term 'Beijing time', the dominant verbal timezone identifier for 1.4 billion+ mainland Chinese people - It appears to be only provided in English The update process seems unclear but it seems that the table in question is not intended to be extended and/or maintained separately to the apparent purpose of providing direct Windows/tz timezone record translation. Owing to the above I do not believe that this resource either (1) addresses the problems identified, or (2) is the appropriate vehicle with which to do so. However, thank you very much for pointing it out as an interesting and potentially relevant resource.
And in the common/main/<country>.xml files that you can download off http://unicode.org/Public/cldr/22/
The 'core.zip' file at that location (the only one that appeared to be relevant) seems to include a repeat of the above information in 'supplemental/windowsZones.xml' -- the only place where the word 'Beijing' occurs throughout the entire archive. The word 'Shanghai' appears sporadically throughout some, but not all, of the language files throughout the 'main' subdirectory, however the contents of the appropriate sections appear to be simply translations of the geographic name of the 'exemplar city' (most populous city, from what I understand) that is used to represent the lat/long coordinates for a tz database time zone within the 'zone.tab' file. Geographic nomenclature translation is not the issue here. Critically, no file within the archive appears to address the establishment of either timezones themselves (Xinjiang time) or common names for modern time zones that span multiple tz entries (Beijing time). Instead, it appears that the only relevant data is a repeat of the above URL, ie. a table intended to equate Windows and tz timezone records. Regards, Walter Stanish