Fwd: el doc. a circular entre LACRALO
[[--Translated text (en -> es)--]] Tema: Fwd: el doc. a circular entre LACRALO De: carlton.samuels@uwimona.edu.jm Colegas Queridos: Vea por favor los documentos del Español-lenguaje el pertenecer al nuevo gTLD La guía turística se preparó por Vanda y su equipo. Nuestro objetivo es tener a opinión del consenso de LACRALO para informar a nuestros representantes de ALAC antes votan. Además de cualquier comentario que usted haga a la lista, le impulsaría para hacerlo individualmente en el wiki del gTLD EN ESPAÑOL. Respeto bueno, Carlton Samuels mensaje remitido De: Vanda Scartezini UOL <vanda@uol.com.br> Fecha: Fri, DEC 26, 2008 en 3:14 P.M. Tema: el doc. a circular entre LACRALO : Carlton Samuels <carlton.samuels@uwimona.edu.jm> HOLA Carlton Aquí el doc. con los asuntos a ayudar de habla hispana a prestar la atención en relac'ion con a la guía turística nueva de los gTLDs. Haydos módulos 3 y 4 que faltan porque Pedí Andres para ayudarme a traducir y él necesitó un par de días. Pero I crea que usted puede comenzar con este doc. y Andres enviará el dos otro pronto. ¡Necesitamos a abogados hacer comentarios en esto! Lo más mejor posible * * * Vanda Scartezini * * Polo Consultores Associados * * Alameda Santos 1470 # 1407 * * teléfono - +55113266.6253 * * Multitud +55118181.1464 * * vanda@uol.com.br * * El ** del ** de P antes de la impresión piensa del ambiente* "la información contenida en este mensaje - y los ficheros asociados - es restricto, y su secreto protegido por la ley. Si usted no es el recipiente previsto, suprime por favor este mensaje y notifica el remitente inmediatamente. Aconséjese por favor que el uso incorrecto del ya mencionado la información creará los argumentos para la demanda legal." "como anexados são párrafos de los arquivos del mensagem e No. del nesta de los existentes de informações restrito de BSG, lei del por del protegido del sigilo de COM. Destinatário del seja o de Caso não, favorezca a mensagem apagar e del esta el remetente notificar de o. Das del impróprio de BSG de O conforme del tratado del será del mensagem del desta de informações un vigor del em de legislação." [[--Original text (en) http://mm2.icann.org/transbot_archive/e0faa5885d.html --]]
participants (1)
-
carlton.samuels@uwimona.edu.jm