[[--Translated text (en -> es)--]] Tema: Re: La traducción automatizada para LACRALO discute la lista De: admin@ttcsweb.org Convengo con Carlton. Es difícil seguir las discusiones y entender lo que cada uno está diciendo. Revelador Anand Teelucksingh En el sol, 25 de abril de 2010 en 5:02 P.M., Carlton Samuels <carlton.samuels@gmail.com> escribió: > he estado luchando para seguir los argumentos en ambas caras en el reciente > aumento de discusiones sobre un u otro temas. Se parece que como los postes > se convierte más de largo, nuestro motor de la traducción se parece convertirse aún más > idiosincrásico. > > los postes tienden más de largo para registrar variaciones más sutiles en la postura, que hace > las traducciones que más importantes. Y las traducciones son siempre más > importante para los archivos. > > debemos tener otra mirada en las herramientas de traducción. > > Carlton Samuels > _______________________________________________ > lista que envía laca-discutir-lac-discuss-en > lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org > http://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en_atlarge-lists... > _______________________________________________ [[--Original text (en) http://mm.icann.org/transbot_archive/c29a055915.html --]]