+1 Enviado desde mi iPhone
El 8 oct. 2016, a las 16:27, "crg@isoc-cr.org" <crg@isoc-cr.org> escribió:
[[--Translated text (es -> en)--]]
Subject: Re: FW: Survey Translation Desde: crg@isoc-cr.org
Thank you for remembering Vanda Very good survey I recommend everyone participate
Carlos Raul
El 5 oct 2016, a las 5:58, Vanda Scartezini <vanda@scartezini.org> escribió:
Estimados,
Nuestra región esta todavía un tanto retardada en relación a las respuestas del survey sobre la revisión de ALAC-AT LARGE. Cuando se el link abajo abre puede encontrar las versions en Francés y en Español Pido a todos que por favor respondan a la encuesta lo más pronto posible. Fuerte abrazo
survey <http://items.fr/atlargesurvey/>
Vanda Scartezini Polo Consultores Associados Av. Paulista 1159, cj 1004 01311-200- Sao Paulo, SP, Brazil Land Line: +55 11 3266.6253 Mobile: + 55 11 98181.1464 Sorry for any typos.
From: Rosa Delgado <rosa@delgado.aero <mailto:rosa@delgado.aero>> Date: Friday, September 16, 2016 at 9:03 AM To: Rosa Delgado <rosa@delgado.aero <mailto:rosa@delgado.aero>> Subject: Fwd: Survey Translation
Amigos,
Me gustaria que Uds puedan llenar este cuestionario que ha sido recientemente puesto en linea. Ud son las personas a las cuales estoy enviando pues, como ven las traducciones al castellano y frances, aun no esta finalizado. SI Uds prefieren hacerlo en castellano haganmelo saber por favor y les enviaremos las traducciones tan pronto como esten listas.
Gracias por anticipado
Rosa
Begin forwarded message:
From: Lars Hoffmann <lars.hoffmann@icann.org <mailto:lars.hoffmann@icann.org>> Subject: [atlarge-review-wp] Survey Translation Date: 14 Sep 2016 23:06:23 GMT+3 To: "atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org <mailto:atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org>" <atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org <mailto:atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org>>
Dear all,
As you know, the online survey <http://items.fr/atlargesurvey/> is now live. If you have not done so, I would like to encourage you to fill in the survey <http://items.fr/atlargesurvey/> at your earliest convenience.
I have just received the word file from ITEMS and have submitted it to the ICANN translation services (with a ‘rush’ order). We will inform you (and the wider community) as soon as the French and Spanish translations are available.
Thank you and best wishes, Lars
http://items.fr/atlargesurvey/ <http://items.fr/atlargesurvey/>
_______________________________________________ atlarge-review-wp mailing list atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org <mailto:atlarge-review-wp@atlarge-lists.icann.org> https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp <https://mm.icann.org/mailman/listinfo/atlarge-review-wp>
_______________________________________________ lac-discuss-es mailing list lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org <mailto:lac-discuss-es@atlarge-lists.icann.org> https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es <https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-es>
[[--Original text (es) http://mm.icann.org/transbot_archive/ef97d3692e.html --]]
_______________________________________________ lac-discuss-en mailing list lac-discuss-en@atlarge-lists.icann.org https://atlarge-lists.icann.org/mailman/listinfo/lac-discuss-en