Re: [tz] Change Turkey to Turkiye or not?
柳芯宇 wrote:
In some of the tz files, I found several mentions of "Turkey", this could be confusing since in my dictionaries, Turkey points to a food made by chicken, rather than a country.
I checked with a few turkeys (the bird) and they objected loudly to the notion that they are actually chickens. All joking aside: 1. The country has been known in English as "Turkey" for centuries, and although this has certainly given rise to some jokes, no one is genuinely confused when the word is used in context. 2. The identifier in the tz database which has by far the greatest visibility and relevance to users is "Europe/Istanbul", which avoids the issue altogether. 3. The rule name "Turkey" is comparatively invisible to most users, and there does not seem to be any mechanism for changing rule names, as there is for zone identifiers. 4. Any other mentions, such as in comments, can be changed freely, but there seems little point in doing so, at least at this time.
As recently UN and NATO suggests, I think it would be better and more representative to use Turkiye instead of Turkey, as we shound't setup times for just foods, right?
"Turkiye" is not the name of the country in any language; the Turkish name is spelled "Türkiye" with diaeresis. -- Doug Ewell, CC, ALB | Lakewood, CO, US | ewellic.org
On 6/6/22 10:00, Doug Ewell via tz wrote:
2. The identifier in the tz database which has by far the greatest visibility and relevance to users is "Europe/Istanbul", which avoids the issue altogether.
Yes, that's the most important thing. We dodged a bullet there. Even if Erdoğan's government starts asking English-language writers to switch to "İstanbul" we would need to decline, since Zone names like Europe/Istanbul are in ASCII. As for commentary and auxiliary uses, Rule names (which are private to the database) have always been ASCII so "Türkiye" is dubious there, though I suppose we could change to "Turk" if needed to avoid unnecessary controversy about spelling "Turkey" vs "Turkiye". Also, iso3166.tab has the usual English spelling not the official UN spelling - for example, "Cape Verde" not "Cabo Verde" even though the UN spelling changed in 2013, so to treat "Türkiye"/"Turkey" consistently with "Cabo Verde"/"Cape Verde" we should wait a few years and see what happens.
Paul Eggert wrote:
Also, iso3166.tab has the usual English spelling not the official UN spelling
Actually, the name shown in UN M49, "Standard country or area codes for statistical use," is still "Turkey": https://unstats.un.org/unsd/methodology/m49/ and the Online Browsing Platform for ISO 3166 still shows "Turkey" and "the Republic of Turkey": https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:TR despite the claims seen in various places that "it's been officially changed everywhere." This may be only a matter of time, though. -- Doug Ewell, CC, ALB | Lakewood, CO, US | ewellic.org
Quoting Doug Ewell via tz on Monday June 06, 2022:
Actually, the name shown in UN M49, "Standard country or area codes for statistical use," is still "Turkey": and the Online Browsing Platform for ISO 3166 still shows "Turkey" and "the Republic of Turkey": despite the claims seen in various places that "it's been officially changed everywhere." This may be only a matter of time, though.
The UN Terminology Database (UNTERM) has implemented the requested change: https://unterm.un.org/unterm/display/record/unhq/na/356ac538-feb4-4d8a-a4e9-... The ISO 3166 Maintenance Agency is going through its standard process to evaluate the change and is expected to make a decision later this month. kim
participants (3)
-
Doug Ewell -
Kim Davies -
Paul Eggert