I think you can find the answer to the pronunciation here https://translate.google.com.ua/#view=home&op=translate&sl=en&tl=uk&text=Kyi... . And you will hear how the name of the city sounds in Ukrainian. [y] like in bit. https://en.wikipedia.org/wiki/Near-close_near-front_unrounded_vowel And Rossian https://translate.google.com.ua/#view=home&op=translate&sl=en&tl=ru&text=Kyi... . That's the difference. пт, 27 лист. 2020 о 14:15 Michael H Deckers < michael.h.deckers@googlemail.com> пише:
On 2020-11-27 10:41, Guy Harris quoted theory.html:
* Use mainstream English spelling, e.g., prefer Europe/Rome to
Europa/Roma, and prefer Europe/Athens to the Greek Ευρώπη/Αθήνα or the Romanized Evrópi/Athína. The POSIX file name restrictions encourage this guideline.
One should note that the change requests for "Kyiv" instead of "Kiev" are based on a new transliteration system into Latin script for Ukrainian toponyms and proper names that has been prescribed for legal documents by the Ukrainian government in 1996 and 2010.
While this certainly makes "Kiev" incorrect in new legal texts, one cannot say that it makes "chicken Kiev" incorrect. It will take some time until "Kyiv" becomes the mainstream English spelling -- one problem with it is that it is not clear how it should be pronounced.
What I find surprising is that this issue comes up so often. I hope it is not a political issue with which tzdb should not be involved.
Michael Deckers.